Springfield, Vt.

Business, Fremde Kulturen, Fremdsprachen, Geografie, Kultur, Lustig, Mode und Co, Tiere, Weisheit 5 Kommentare »

vermont.jpg

Foto: Emerald2098

Zum morgigen Kinostart komme ich natürlich nicht an meinen heissgeliebten Simpsons vorbei.

Eines der grössten Geheimnisse um die Familie Simpson wurde gelüftet: Ihr Heimatort Springfield liegt in Vermont. 14 Springfields in den USA traten an, um den Nachweis zu erbringen, dass es sich bei ihnen um die wahre Heimat der Simpsons handele. Am Ende setzte sich Springfield, Vt. durch, wenngleich die Nachbarstadt Shelbyville vom Erdboden verschluckt scheint. Ein Atomkraftwerk in der Umgebung ist jedenfalls vorhanden.

An dieser Stelle nochmal der Hinweis auf den grandiosen Simpsons-Trailer der BBC mit echten Schauspielern.

Manifestation internationale cyclonudiste

Fremdsprachen 1 Kommentar »

cyclonudiste.jpg

Via Kactus habe ich die wunderbare französische Vokabel “cyclonudiste” gelernt. Es handelt sich um ein Adjektiv, das soviel wie “nackt-radfahrend” bedeutet.

Eine “nackt-radfahrende Demonstration” fand am 9. Juni u.a. in Paris statt. Bei selbiger handelte es sich um eine - selbstverständlich wunderschön ins Französische übertragene - Aktivität des World naked bike ride, einer Organisation die sich die Förderung des Radfahrens sowie eine (wie ich finde recht diffuse) Sensibilisierung für Umweltthemen auf die Fahnen geschrieben hat.

Umgangssprachlich

Fotografie, Fremdsprachen 1 Kommentar »

Heute gelernt:

vernacular adj.: landessprachlich
vernacular: die Mundart, die Umgangssprache

What The Duck

Gelesen bei What The Duck, meinem neuen Lieblingscomic über Enten und Fotografen. In der heutigen Ausgabe WTD 247 macht man sich Gedanken über die Verbreitung von Photoshop, ganz grob gesagt.

karniffeln!

Fremde Kulturen, Fremdsprachen 3 Kommentare »

Abschnitzl? Kriecherl? Buchtel?

Im Test Österreichisch? Folge 2 habe ich mal wieder einige neue Wörter gelernt und immerhin 7 von 15 Punkten erreicht.

Gesinnungs-Österreicher: Naja, das war doch schon ganz gut. Sie waren bestimmt schon das eine oder andere Mal in Österreich und wissen, dass man Schnaps dort aus einem Stamperl trinkt.

Schwachsinn

Fremdsprachen Kein Kommentar »

Dog’s bollocks!

heißt

So ein Schwachsinn!

Habe ich gestern gelernt.

Sprachspiele

Fremdsprachen, Sprache 7 Kommentare »

Heute habe ich gelernt, dass sich Anekdoten aus dem Französischunterricht auch für unser neues Thema “Sprache” eignen. Ich erinnere mich nämlich an ein linguistisches Rätsel.

Einst schrieb Friedrich II. von Preußen an Voltaire die Zeilen

“p/venez à 6/100″.

Und Voltaire antwortete mit

“G a”.

Wer weiß – ohne zu googeln -, was das zu bedeuten hatte?

Joaaa, geh weg dooaaa!

Fremdsprachen 2 Kommentare »

… war so ein Zitat aus einem Haindling Liedchen, mit dem mir meine liebe Freundin A. aus M. bei M. vor ca. 11 Jahren in M. versuchte, die bayerische Sprache näher zu bringen.

Gestern habe ich gelernt, dass man auf englisch (aber nur so britisch schön aussprechen, bitte)

Get off!

sagt, um – wenn ich es richtig verstanden habe – eben “Joaaa, geh weg dooaaa!” zu sagen.
Du, du woat a moi: leo.dict.org und BEOLINGUS wollen das nicht so recht bestätigen…

Punkt, Punkt, Komma, Strich

Fremdsprachen Kein Kommentar »

Ich habe den Unterschied zwischen Parentheses ( ), Brackets [ ] und Braces { } gelernt:

Use parentheses ( ( ) ) to clarify, to place an afterthought, or to add a personal comment. Be sure to include the period after the closing parenthesis.
… Most grammarians believe that parentheses and commas are always interchangeable. (I disagree.)

Use brackets ( [ ] ) to signify an editor’s note in a regular piece of writing. You can also use brackets to clarify or to revise a direct quote so that it appeals to your own writing. Brackets are often used to encompass the word “sic” (Latin for thus), suggesting that the previous word or phrase was written “as is”, with the error intended to be displayed.

Braces ( { } ) are most widely used in denoting a numeric set in mathematics. Though generally uncommon, braces can also be used in regular writing to indicate a set of equal, independent choices.

Quelle mit weiteren Erläuterungen und Beispielen: wikihow – How to Use English Punctuation Correctly

Ich dachte ja immer, das hier ( ) wären “Brackets”. Gibt es im Deutschen eine entsprechende, sprachliche Unterscheidung?

Wählerisch

Fremdsprachen 8 Kommentare »

… nennt man gemeinerweise auch “krüsch” oder “käpsch”. Habe ich gelernt.

Bulletin!

Fremdsprachen Kein Kommentar »

Schöne Redewendung, gelernt im Hitchcock-Klassiker North by Northwest:

Bulletin: FESTSTELLUNG.

Im Film sagt Cary Grant alias Roger Thornhill zur seiner Frau Mama, nachdem er das Hotelbadezimmers des mysteriösen Herren Kaplan untersucht hat:

Bulletin: Mr. Kaplan has dandruff

Bulletin heißt ja einfach nur: “(amtliche) Feststellung”,
wie man bei dict.leo.org nachlesen kann. Im Film zumindest wirkt diese Feststellung wirklich komisch. Ich frage mich, ob diese Verwendung von “Bulletin:” (noch) zum englischen Sprachgebrauch gehört.

Die deutsche Synchronisation war übrigens so langweilig, dass ich sie schon wieder vergessen habe. Wahrscheinlich einfach nur: Ah, Herr Kaplan hat Schuppen.

Powered by WordPress | WP Theme & Icons by N.Design Studio
Entries RSS Comments RSS Anmelden