Pfüati!
Fremdsprachen, Sprache 16. Juli 2008Habe letzthin gelernt, dass man sich in Bayern mit “Pfüati” verabschiedet. Auf meine Frage, was das denn ins Hochdeutsche übersetzt heißen könnte, war man ratlos. (Naja, ich übertreibe.) Ich habe nun gelesen, dass es “Behüt’ dich Gott” bedeutet. Mein Tipp “Führe dich Gott” wurde in selbiger Diskussion allerdings auch besprochen. Die ganze Sache scheint etwas unklar zu sein.

22. Juli 2008
Das erinnert mich an ein Erlebnis in Österreich, wo ich in Wien mal zwei Wochen mit jemandem im Büro saß, der am Telefon dauernd “Pfüati Baabaa” sagte. Ich dachte, so oft kann doch keiner mit seinem Papa (Baabaa!?) telefonieren. Bis mir irgendwann dämmerte, dass es sich bei beiden Worten um die Grußformel handelte…Baabaa ist dann wohl die österreichische Form von “bye bye”… (glaube, Olli hat das auch schonmal erlebt
23. Juli 2008
Man(n) kann sich kaum etwas Schöneres vorstellen als ein “Bussi, Babaa” zum Abschied aus Österreich.